anton_m Wrote:
Вы бы определились то. Если белорусы сейчас имеют в качестве национального языка старорусский - тот которому 500 лет, то тем более глупо называть его молодым языком

.
Если бы современному белорусскому языку было 500 лет, то язык ВКЛ так и называли бы белорусским, а не
старобелорусским. Причём, как я уже писал, страробелорусский - это выдумка последних лет, когда стала лепится легенда, что "Беларусь прямая наследница ВКЛ, с поляками мы душа в душу жили, а москали всё нам испортили".
Язык ВКЛ 500 лет назад мало чем отличался от языка того же Московского княжества. Как и вообще мало чем отличался русский язык в остальных русских княжествах (хотя конечно местные диалекты никто не отменял). С той разницей, что в Московии, в дальнейшем ставшей Россией, объединившей одну часть русских княжеств этот язык развивался постепенно до нынешнего состояния. А в ВКЛ, объединивший другую часть русских княжеств, после фактического поглощения оного Польшей языком шляхты постепенно стал язык польский. А старорусский остался уделом неграмотного крестьянства, превратившись за несколько веков в "трасянку". С не особо разнообразной лексикой, обогощавшейся из языков более образованных соотечественников - польского и идиша, а позже и из современного русского.
Современный литературный белорусский язык базируется на граматике Тарашкевича, впервые изданной в 1918 г., и активно (силовыми методами) внедряться начал лишь в 20-е годы во время политики коренизации. И все последующие годы активно обновлял лексику заменой русского на любое не русское. Например, на одной фотографии Минска 20-х годов отображена таки трамвайная астаноўка, а не прыпынак. А слова типа "амбасада", "амбасадар" - это уже вообще "достижение" 90-х.
Но даже спустя столько лет селяне как говорили на трасянке (которая гораздо ближе к русскому, чем мова), так и говорят. А горожане все сплошь русскоязычные, за исключением определённого количества живущих в параллельной реальности.
anton_m Wrote:
Вообще то - как назывался язык - вторично. В Национальной библиотеке - в Минске - есть отдел, где все желающие могут увидеть книги, которым порядка 400 лет. И понять для себя, что белорусский язык (современный) и язык на котором написаны эти книги - можно считать одинаковым

.
Франциск (Георгий) Скорина Wrote:
Понеже от прирожения звери, ходящие в пустыни, знають ямы своя; птици, летающие по воздуху, ведають гнезда своя; рибы, плывающие по морю и в реках, чують виры своя; пчелы и тым подобная боронять ульев своих, — тако ж и люди, и где зродилися и ускормлены суть по бозе, к тому месту великую ласку имають.
Братия моя русь, люди посполитые.
С тем же успехом это можно считать одинаковым с современным русским языком. Кстати, насчёт языка:
Quote:
В Статуте Великого княжества Литовского 1588 г., записано: «Писар земский мает по руску, литерами и словы рускими, вси листы, выписы и позвы писати, а не иншым езыком и словы»
Заметьте, езыком, а не мовой. Мова - это более поздняя польская награда для белорусов и украинцев. В то время как у самих поляков таки język polski. Да и у остальных славян тоже язык либо езык.
anton_m Wrote:
Хотя и сейчас - в наши дни - в Польше есть целые деревни, где официально признан белорусский язык, ведётся документооборот и т.д. - наравне с польским.
Это всего лишь послевоенная традиция, когда между Польшей и СССР были мир-дружба-жевачка и отданная полякам из состава БССР Белостокская область. А до того это была не более чем хлопская мова.