Цитирую не полностью, рекомендую пройти по ссылке.
"Зритель уходит". Как изменится телеэфир после введения квот на украинский язык
Анастасия Товт 09:17, 9 октября 2017
Как телеканалы готовятся к введению 75% квоты на украинский язык.
13 октября вступает в силу скандальный закон №5313, который вводит квоты на ТВ. Украинскому языку отводится минимум 75% эфира на национальных каналах.
"Страна" разбиралась, как телеканалы готовятся к нововведению и как после введения квот изменится украинский эфир.
Но для начала немного матчасти.
Что предполагает закон и как будут считать квоту?
Согласно закону, общенациональные телеканалы должны будут транслировать 75% украиноязычного контента.
Процент будут считать не из 24-х часов, а в периоды с 7.00 до 18.00 и с 18.00 до 22.00. Таким образом, оставшиеся 25% телеканалы могут использовать для трансляции на любом другом языке, включая русский.
Доля украинского контента будет считаться не в сутки (как в случае с квотами на украинскую музыку на радио), а в неделю. Поэтому телеканалы смогут, например, забить русскоязычным продуктом больше времени в прайм-тайм на выходных, обеспечив квоту за счет большего процента украинского языка в будни.
Для телерадиоорганизаций местной категории вещания квота ниже – 60% передач и фильмов на государственном языке в тех же промежутках времени.
Для телерадиоорганизаций, которые вещают на языках коренных народов Украины, обязательная доля украинского языка снижена еще больше, до 30% – но при условии, если в неделю вещание на украинском и языке коренного народа (фактически речь идет о только о крымскотатарском) в сумме составляет не менее 75%.
При этом на украинском языке должны быть озвучены абсолютно все иностранные фильмы и сериалы. Для реализации творческого замысла допускается озвучивать не более 10% продолжительности всех реплик на других языках, но даже такие реплики надо сопровождать украинскими субтитрами.
Исключение – советские фильмы, которые были сняты до 1 августа 1991 года: их озвучивать или дублировать на украинском не надо, но они обязательно должны транслироваться с субтитрами на государственном языке.
А вот на детские и анимационные советские фильмы это исключение не распространяется: все мультфильмы, снятые в СССР, придется переводить на украинский язык.
Чтобы передача, которая транслируется в прямом эфире, была засчитана в 75% квоту, ведущие должны говорить исключительно на украинском языке. Не на украинском языке могут транслироваться только репортажи с мест событий (кроме реплик репортеров), музыкальные произведения, которые не являются частью передачи, а используются только как звуковое сопровождение, а также комментарии приглашенных гостей передачи. То есть, если во время прямого эфира новостного канала вдруг начнет говорить русскоязычный политолог или зритель, передача все равно будет зачислена в 75% квоту.
Но если эта же передача будет транслироваться в записи, то реплики гостей с русского языка уже придется озвучивать по-украински, иначе передача из квоты выпадет. Выходит, теперь телеканалам будет выгоднее создавать больше ток-шоу в режиме прямого эфира. Либо же показывать записанные эфиры в ночное время (с 22.00 до 7.00), на которое квоты не распространяются.
Подытожим.
Теперь исключительно на украинском языке будут транслироваться фильмы и сериалы:
- Зарубежного производства, снятые после 1991 года (в том числе, незапрещенные российские фильмы и сериалы – как, например, "Моя прекрасная няня" или "Не родись красивой");
- Фильмы, снятые на языках народов СССР, и затем дублированные на русском;
- Детские и анимационные фильмы, в том числе и снятые до 1 августа 1991.
Не на украинском языке можно будет транслировать только:
- фильмы и передачи украинского, в том числе собственного, производства телеканала – но только первый год действия закона, потом фильмы и передачи украинского производства придется тоже озвучивать на украинском языке для показа в прайм-тайме. А фильмы и передачи собственного производства не на украинском языке можно будет показывать, но не более 25% квоты;
- и советские фильмы, снятые до 1991 года.
Следить за выполнением закона путем еженедельного мониторинга будет Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания. За каждое нарушение телеканал будут штрафовать на 5% от суммы лицензионного сбора. Это десятки, а то и сотни тысяч гривен.
Чтобы соблюсти закон, некоторым телеканалам придется кардинально поменять эфирную сетку. А это для них – деньги, время и рейтинги.
"Страна" выясняла, как из-за квот изменится их эфир.
Зрители будут искать альтернативу
Из европейских стран языковые квоты применяют в Польше и Греции, но в гораздо меньшем объеме, чем в Украине – 33% и 25% соответственно. Во Франции же квота 40% введена не на язык, а на сам контент, производимый во Франции или других франкоязычных государствах.
В Нидерландах, Бельгии и Испании используют квоты, наоборот, для защиты языков региональных нацменьшинств, чтобы их не вытеснял доминирующий государственный язык.
В остальных европейских странах практика квотирования почти отсутствует, поскольку подобные запреты, как правило, приводят к обратному эффекту – люди начинают смотреть продукт на привычном языке общения через спутник или интернет.
Можно вспомнить неудачный опыт Латвии, где в 1998 году ввели квоту на 75% латышского языка в эфире телеканалов. Уже в 2003 году Конституционный Суд Латвии эту норму закона отменил, поскольку счел, что она нарушает права нацменьшинств на доступ к информации.
В своем решении суд указал, что квота привела лишь к тому, что русскоязычное население перестало смотреть латышское телевидение и переключилось на российское.
Теперь та же тенденция, по прогнозам игроков медиарынка, ждет Украину.
"После всех этих "черных списков" актеров, которых запрещено показывать в украинском эфире, запрета на российские фильмы, снятые после 2014 года, в целом смотрение украинских телеканалов в Украине снизилось (по данным компании Nielsen, на 3,9% - Прим.Ред.). При этом доля т.н. "Other TV" (телеканалы, которые принимаются на территории Украины, но не участвуют в замерах аудитории) – спутника и интернета – возросла сразу (на 9,5% - Прим.ред.)! То есть у "запретных" законов обратный эффект: зритель стал искать контент, к которому привык, в других источниках – на спутнике и в интернете. По факту, украинское телевидение в целом лишилось значительного количества зрителей", – полагает руководитель Inter Media Group Анна Безлюдная.
По ее мнению, после вступления в силу закона о квоте на украинский язык смотрение эфирных украинских телеканалов еще больше упадет, а отток аудитории на альтернативные каналы (в интернет и на спутник) усилится. "Уходит какое-то количество качественного продукта – уходит и зритель. У него ведь есть выбор, мы же не за железном занавесом живем", – говорит Анна Безлюдная.
Василий Голованов, исполнительный продюсер "NewsOne", также признается "Стране", что после введения квот, скорее всего, телеканал потеряет часть аудитории, которая привыкла потре--- контент на русском языке. Новый закон – удар не столько по телеканалу, сколько по русскоязычным зрителям, считает он.
"На самом деле у нас практически все ведущие и так в эфире говорили на украинском языке, за исключением нескольких человек, в том числе и меня. Но все мы прекрасно владеем и украинским языком. То есть, для нас в принципе не будет проблемой перейти на украинский язык с 13 октября. Но это будет большой проблемой для наших зрителей, которые привыкли получать информацию на удобном для них языке", – говорит продюссер.
"Судя по нашим внутренним опросам и исследованиям, большая часть аудитории потребляет информацию из всех видов СМИ на русском языке. Вот эта часть аудитории от квот, конечно, пострадает. И я считаю, что для информационной безопасности государства это даже вредно, поскольку потр*бители русскоязычной информации будут искать альтернативу. И все мы знаем, где они эту альтернативу найдут", – отмечает Василий Голованов.
Член правления "Суспільного мовлення" (бывшей НТКУ) Юрий Макаров же придерживается другой точки зрения. "22 года назад, когда мы запускали 1+1, мы решили работать по-украински. Нам говорили, что это самоубийственная стратегия. Что мы никогда не приучим аудиторию, которая привыкла к русскому языку, смотреть ТВ на украинском. Это был 1995 год, когда еще не было войны с РФ, когда не было поколения людей, которые закончили украинские вузы и сознательно выбрали украинский язык как язык общения. Тогда вообще не было в принципе украиноязычного контента. Прошло каких-то полгода, и мы стремительно оказались на первой позиции. Люди сегодня не хотят смотреть, в частности, телевизор по-украински, потому что им этого не предложили. Не предложили интересный контент на украинском, который бы им понравился", – считает Макаров.
Но возникает закономерный вопрос: во сколько обойдется центральным украинским телеканалам интересный, качественный контент на украинском языке, который поможет удержать зрителя.
...
https://strana.ua/articles/analysis/96200-kvota-75-protsentov-na-ukrainskij-jazyk-na-televidenii-s-13-oktjabrja-2017-hoda-posledstvija.html