Quote:
если б не указы и законы псевдогосударсвта -украина, рассматриваемый нами язык давно бы перестал существовать
Может быть. Скорее всего, со временем перестанет, ИМХО. Укровласти все для этого делают.
Но считаю недопустимым унижать, оскор--- и ломать через колено украиноязычных, как это делают сейчас свидомые по отношению к русскоязычным. Насколько мне известно, в Крыму очень малое количество школьников учится на мове - но это решение не власти, а родителей - на каком языке учиться детям, в РФ так диктует закон.
ИМХО, в народе устный вариант мовы, суржика, балачки проживет дольше, чем "державна" из-под палки.
Замечу, что книги в нашей семье читали в основном на русском (мама всю жизнь собирала русскую классику), и письма друг другу мы писали по-русски. А кто-то наверняка и читал, и писал на мове. И что?
На мову не переведен основной массив мировой художественной и научной литературы. В цеевропе не хватает украиномовных учителей, они тоже коверкают мову, мучаются сами и мучают русскоязычных детей и детей с другими родными языками. Много ли перспектив у мовы в таких обстоятельствах? Быстро ли ее все полюбят?
Громадяне разбегаются по свету, вымирают, носителей мовы становится все меньше, а для языка это важно.
И сильно не похоже, чтобы в будущем появились литературные шедевры и научные монографии с открытиями на мове - по эстралингвистическим причинам.
Но я не буду презирать украиноязычных только за мову, как и саму мову как часть их сознания и обихода.
Расул Гамзатов писал стихи по-аварски, а мировую известность получил благодаря языку межнационального общения - русскому. Его "Журавли" - это перевод. Аварская речь, как я узнала недавно, напоминает курлыкание журавлей.
Цеевропейцы отрывают мову от русского и тем самым сужают свой горизонт до хутора, усложняют жизнь громадянам - носителям болгарского, венгерского и др. языков, на которых говорят и думают люди вна.
Я ненавижу и презираю тех, кто весь документооборот, всю государственную машину, СМИ и сферу культуры и обслуживания пытается перевести исключительно на мову. Это откровенное скотство по отношению к собственным согражданам и уверенный шаг (еще один) к разрушению их якобы государства.
А к каждому отдельному человеку я отношусь без оглядки, на каком языке и с каким акцентом он говорит. Хай собi и на мовi.
Иногда мне приходилось переводить на русский для мужа отдельные слова и высказывания моих родителей, когда мы бывали у них в гостях. Что не делало его менее уважаемым в глазах моих родителей. И муж никогда не смотрел на них свысока.
ПС. Пока набирала, появилось много новых постов. Пошла читать. )))