Дадон Wrote:
Шмендрик - это из еврейского сленга. Так на идише именуют жалкого, никчёмного, ничтожного человека. Ассоциируется с мелким, но злопакостным человечишкой, норовящим везде сунуть свой нос и мелко подгадить при любом удобном случае.
В общем, Контур во всем своем безобразии...
О, небеса!
А я-то всё придумывал - как бы назвать подобного мерзкого человечишку!
А оказывается - от оно чё! Название давно придумато, а я и не знал!
Ну, шмендрик, так шмендрик. Хотя по мне - не очень унизительно звучит. Так... так как-то...
*шевелю пальцами в воздухе, пытаясь объяснить* и "шлимазл" не подходит... "шлемеке" разве... Гёт верян - вот это получше будет. Как столб в землю кувадлом заколотил. Не, ну послушайте: два прекрасных удара.
почти 100 лет назад написано, но актуально по сей день - Ярослав Гашек Wrote:
- Куда же мне его зачислить? - И чем дальше, тем отчетливее в сознании Швейка возникало прозвище "полупердун".
В военном лексиконе слово "пердун" издавна пользовалось особой любовью. Это почетное наименование относилось главным образом к полковникам или пожилым капитанам и майорам. "Пердун" было следующей ступенью прозвища "дрянной старикашка"... Без этого эпитета слово "старикашка" было ласкательным обозначением старого полковника или майора, который часто орал, но любил своих солдат и не давал их в обиду другим полкам, особенно когда дело касалось чужих патрулей, которые вытаскивали солдат его части из кабаков, если те засиживались сверх положенного времени. "Старикашка" заботился о солдатах, следил, чтобы обед был хороший. Однако у "старикашки" непременно должен быть какой-нибудь конек. Как сядет на него, так и поехал! За это его и прозывали "старикашкой".
Но если "старикашка" понапрасну придирался к солдатам и унтерам, выдумывал ночные учения и тому подобные штуки, то он становился из просто "старикашки" "паршивым старикашкой" или "дрянным старикашкой".
Высшая степень непорядочности, придирчивости и глупости обозначалась словом "пердун". Это слово заключало все. Но между "штатским пердуном" и "военным пердуном" была большая разница.
Первый, штатский, тоже является начальством, в учреждениях так его называют обычно курьеры и чиновники. Это филистер-бюрократ, который распекает, например, за то, что черновик недостаточно высушен промокательной бумагой и т. п. Это исключительный идиот и скотина, осел, который строит из себя умного, делает вид, что все понимает, все умеет объяснить, и к тому же на всех обижается.
Кто был на военной службе, понимает, конечно, разницу между этим типом и "пердуном" в военном мундире. Здесь это слово обозначало "старикашку", который был настоящим "паршивым старикашкой", всегда лез на рожон и тем не менее останавливался перед каждым препятствием. Солдат он не любил, безуспешно воевал с ними, не снискал у них того авторитета, которым пользовался просто "старикашка" и отчасти "паршивый старикашка".
В некоторых гарнизонах, как, например, в Тренто, вместо "пердуна" говорили "наш старый нужник". Во всех этих случаях дело шло о человеке пожилом, и если Швейк мысленно назвал подпоручика Дуба "полупердуном", то поступил вполне логично, так как и по возрасту, и по чину, и вообще по всему прочему подпоручику Дубу до "пердуна" не хватало еще пятидесяти процентов.
К примеру,
уёша и
Мича до полупердунов вполне дотягивают.
И пы-жалста, умоляю - только не спрашивайте, в какое место определить всяких очковых бибизянов!