Уладзімір Wrote:
Mef_poter Wrote:
Ленчонок111Нас экономические термины, слава Богу, миновали... У нас была своя, морская специфика - судноходы, паросплавы, спасувальники и гвынтокрылые хеликоптЭры
А вот матушке своей, которой сподобилось всю свою жизнь бухгалтером работать - переводил! Даже лицензионную 1-С бухгалтерию адаптировал после дуркаинского перевода с русского на не совсем русский. Это как корейское "Тайдзыматвашамахуань" перевести на членораздельные термины;)
Вешать таких перводчиков надо на столбах!
Чтобы люди видели от кого гниль идёт, от тех кто занимается переводом языков, которые ненавидит.
Чтобы помнили - НЕЛЬЗЯ ЗАНИМАТЬСЯ НЕЛЮБИМОЙ РАБОТОЙ!!!
Сколько бы за неё ни платили пиндосы разных окрасов от всевозможных интернационалов, до освенцимского нацизма..
Уладзімірвы как, читали полностью посты, или не сочли нужным? Специально для вас поясняю:
НОРМАТИВНЫЕ. ДОКУМЕНТЫ. СОСТАВЛЯЛИСЬ.. АВТОРАМИ. НЕ. ВЛАДЕВШИМИ. УКРАИНСКОЙ. МОВОЙ Внимание! Ключевое действие! только для вас!
ПЕРЕД ОПУБЛИКОВАНИЕМ СОСТАВЛЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ ПЕРЕВОДИЛИСЬ НА ДЕРЖАВНУ МОВУ, НА КОТОРОЙ НЕ ГОВОРИЛИ В ПОЛНОЙ МЕРЕ НИ АВТОРЫ ПОЯСНЕНИЙ, ДОПОЛНЕНИЙ, НОРМАТИВНЫХ АКТОВ (!!!!) , НИ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ЭТИХ ДОКУМЕНТОВ.
Там, где знак вправо - знак влево
приравнивается к побегу и карается расстрелом может полностью изменить смысловую нагрузку, шел полуграмотный перевод порой даже не на украинский, а на какой-то непонятный для самих носителей украинского языка диалект. Попутно, видимо, выдумывались новые слова. У меня бабушка, меня нянчившая, с Черниговщины, по-русски говорила куда хуже, чем по украински, вторая бабушка, учительница с Житомирщины, свободно говорила на обоих языках, и знала еще польский, но даже она временами не могла объяснить, с какого дубу вертолет, например, превращается в "геликоптер"! И не всегда понимала, на каком языке вещают дикторы першого нацыонального телебачэння!
Не переводить? А как, простите, работать, если 95% клиентов русскоговорящие, а смысл НОРМАТИВНОГО ДОКУМЕНТА весьма туманный из-за топорного перевода на державну мову? В конце концов, операторы и кассиры освоили синхронный перевод с украинского на русский (деловой, я имею в виду, разговорный я с детства знала) для себя и для клиентов, нам запретили переводить договора с клиентами на русский, но кто с этого выиграл? Да немеренная куча народу только из-за этого маразма 80-го уровня голосовала за воссоединение с Россией!
Подавляющее большинство севастопольцев говорили, говорят и будут говорить И ДУМАТЬ на русском языке. Можете вешать ярлыки и обзывать меня неправильной украинской (по происхождению), ради бога.
Репутация - это то, что думают о тебе окружающие. Честь - это то, что знаешь о себе ты сам
Если *опа наступает, то по всем фронтам одновременно